{"description":{"de":"<i>Industrie-Protokoll, unautorisierter Eintrag</i> Ich dachte, ich hätte nach siebenundzwanzig Jahren, in denen ich in Nachbrennergehäusen herumgekrochen bin, alles gesehen, aber heute verlangte das Kommando das Unmögliche: die Kernmotorgruppe eines Rifter während des Warps austauschen. Ich erinnere mich, wie ich meine Stiefel an die Panzerung drückte, der Rumpf vibrierte wie ein Lebewesen. Die Sterne dehnten sich zu messerscharfen Linien um mich, als ich das Zugangspanel öffnete. Der alte Motor schrie, der neue summte, und für einen Moment hätte ich schwören können, dass sich das Schiff in zwei Zeitlinien aufspaltete, eine mit mir, eine ohne mich. Der Schraubenschlüssel rutschte aus meiner Hand und trieb ... nach oben? nach unten? seitwärts? Schwer zu sagen in einer Realität, die die Bedeutung von Richtungen vergessen hatte. Der Warptunnel drehte sich, der Motor loderte auf und alles wurde weiß. Ich wachte an meinem Schreibtisch auf, während ich auf den Wartungsbericht sabberte, den ich gelesen hatte, als ich eingeschlafen war. Wie sich herausstellte, habe ich keinen Antrieb im Warps ersetzt, ich muss einfach aufhören, Quafe zu trinken.","en":"<i>Engineering Log, Unsanctioned Entry</i>\nI thought I’d seen it all after twenty-seven years crawling around afterburner housings, but today Command asked for the impossible: swap the core engine assembly of a Rifter while in mid-warp.\n\nI remember clamping my boots to the plating, the hull vibrating like a living thing. The stars stretched into razor-straight lines around me as I opened the access panel. The old engine screamed, the new one hummed, and for a moment, I swear I could see the ship splitting into two timelines, one flying with me, one without.\n\nThe wrench slipped from my hand and drifted… upward? downward? sideways? Hard to tell in a reality that had forgotten the meaning of directions. The warp tunnel twisted, the engine flared, and everything went white.\n\nI woke up at my desk, drooling on the maintenance report I’d fallen asleep reading. Turns out I didn’t replace an engine mid-warp, I just need to stop drinking Quafe.","es":"<i>Registro de ingeniería, entrada no autorizada</i>\nPensé que ya lo había visto todo después de veintisiete años metido entre carcasas de posquemadores, pero hoy el mando pidió lo imposible: sustituir el conjunto del motor principal de una Rifter en pleno warp.\n\nRecuerdo cómo fijé mis botas al blindaje, mientras el casco vibraba como si estuviera vivo. Las estrellas se estiraron en líneas rectas como cuchillas a mi alrededor mientras abría el panel de acceso. El motor viejo chillaba, el nuevo zumbaba y, por un instante, juro que pude ver la nave dividiéndose en dos líneas temporales: una volando conmigo y otra sin mí.\n\nLa llave inglesa se me escapó de la mano y flotó... ¿hacia arriba? ¿hacia abajo? ¿hacia un lado? Difícil saberlo en una realidad que parecía haber olvidado el significado mismo de la dirección. El túnel de warp se retorció, el motor rugió, y todo se volvió blanco.\n\nDesperté en mi escritorio, babeando sobre el informe de mantenimiento con el que me había quedado dormido leyendo. Resulta que no reemplacé un motor en pleno warp; simplemente necesito dejar de beber tanto Quafe.","fr":"<i>Journaux d'ingénierie, entrée non autorisée</i> Je croyais avoir tout vu après vingt-sept ans à me faufiler autour des systèmes de post-combustion, mais aujourd'hui, le commandement a demandé l'impossible : échanger le bloc moteur principal d'un Rifter en plein warp. Je me souviens m'être agrippé au revêtement avec mes bottes, la coque vibrant comme un être vivant. Les étoiles s'étiraient en lignes droites comme des lames autour de moi alors que j'ouvrais le panneau d'accès. Le vieux moteur hurlait, le nouveau bourdonnait et, pendant un instant, je jure que je pouvais voir le vaisseau se scinder en deux lignes temporelles, l'une volant avec moi, l'autre sans. La clé a glissé de ma main et a dérivé… Vers le haut ? Vers le bas ? Sur le côté ? Difficile à dire dans une réalité qui avait oublié la signification des directions. Le tunnel de warp s'est tordu, le moteur a éclaté et tout est devenu blanc. Je me suis réveillé à mon bureau, en bavant sur le rapport de maintenance que j'avais lu avant de m'endormir. Finalement je n'avais remplacé aucun moteur en plein warp, il faut simplement que j'arrête de boire du Quafe.","ja":"<i>エンジニアリングの記録、非公認エントリー</i>\nアフターバーナーのハウジング裏を這いまわって27年だ。もう全てを見尽くしたと思っていたが、今日、司令部は私に不可能な指令を出してきた。ワープ航行中にリフターのコアエンジンアセンブリを交換しろ、というのだ。\n\nプレートにブーツを固定したあの感覚を覚えている。船体は生き物のように振動していた。アクセスパネルを開けた瞬間、私の周囲の星々はカミソリのように鋭い直線に引き伸ばされた。古いエンジンが悲鳴を上げ、新しいエンジンが唸る。そして一瞬、誓って言うが、艦が二つの異なる時間軸に分裂しているのが見えたのだ。一つは私と一緒に飛んでいる船、もう一つは飛んでいない船。\n\nレンチが私の手から滑り落ち、漂っていった... 上に？ 下に？ それとも横に？ あらゆる方向の意味を忘れてしまったような現実では、判断が難しい。ワープトンネルが歪み、エンジンが閃光を放ち、全てが真っ白になった。\n\n気づくと私はデスクの上で目覚めていた。読みながら寝落ちした整備報告書によだれが垂れている。どうやらワープ中にエンジンを交換する必要はなかったらしい。私がすべきことは、クァフェを断つことだけだ。","ko":"<i>작업 일지, 비인가 기록</i>\n애프터버너 하우징 속을 27년이나 기어다니며 별별 꼴을 다 봤다고 생각했는데 오늘 사령부 명령은 말도 안 되는 일이었다. 워프 도중에 리프터 엔진의 핵심 부품을 통째로 갈아끼우라니.\n\n갑판에 도킹화를 고정하는 순간이 생생히 기억난다. 선체는 마치 살아 있는 것처럼 요동쳤다. 접속 패널을 열자 주변의 별빛이 칼날처럼 곧게 찢어지는 것처럼 보였다. 기존 엔진은 비명을 질렀고 새 엔진은 낮게 웅웅거렸다. 그리고 그 순간에 함선이 두 개의 타임라인으로 갈라지는 것이 보였다. 정말이다. 하나는 나를 싣고 날았고 하나는 나 없이 나아갔다.\n\n스패너가 손에서 미끄러져 떠 다녔다. 위로? 아래로? 옆으로? 방향이라는 개념이 사라진 현실에서는 알 수 없다. 워프 터널이 일그러지고 엔진은 불을 뿜었고 모든 것이 하얗게 흐려졌다.\n\n나는 책상에서 보수 보고서에 침을 잔뜩 흘리며 잠에서 깨어났다. 정신을 차리니 나는 워프 도중에 엔진을 교체한 것이 아니었다. 아무래도 퀘이프를 끊어야겠다.","ru":"<i>Инженерный журнал, несогласованная запись</i> Я думал, что за двадцать семь лет ползания по камерам форсажных ускорителей я повидал всё, но сегодня командование поставило передо мной невыполнимую задачу: заменить ключевой узел двигателя Rifter во время варп-прыжка. Когда мои ботинки касались обшивки, корпус вибрировал, словно живой. Я открыл панель доступа, и звёзды перед моими глаза слились в прямые линии. Взревел старый двигатель, загудел новый, и на мгновение корабль оказался в двух временных плоскостях: в одной я был на его борту, а в другой — нет. Гаечный ключ выскользнул из моей руки и поплыл… вверх? Вниз? Или в сторону? В той реальности направления не имели значения. Варп-туннель изогнулся, и двигатель вспыхнул, затопив всё вокруг белым светом. Я очутился за своим столом. Оказалось, я сладко уснул за чтением отчёта по обслуживанию. Никто не просил меня менять двигатель. С «Квейфом» пора завязывать.","zh":"<i>工程日志，未授权记录</i>在加力燃烧器舱里爬了二十七年，我本以为啥场面都见过了。可今天，指挥部竟要求在一艘裂谷级进行跃迁的途中更换它的核心引擎总成，这简直是天方夜谭。我死死将靴子扣在甲板上，船体像活物般剧烈震颤。检修面板打开的刹那，四周的星辰被拉成无数道剃刀般笔直的寒光。旧引擎嘶吼，新引擎低鸣。那一瞬间，我分明看见这艘船裂成了两条时间线——一条载着我向前，另一条独自远去。扳手从我手里滑脱，飘向了……上方？下方？还是侧方？在一个已忘记方向意义所在的现实里，这很难辨别。跃迁通道骤然扭曲，引擎迸发强光，万物归于纯白。醒来时我发现自己正趴在办公桌上，口水浸透了还未读完的维保报告。原来我根本没在跃迁途中换什么引擎，看来是时候戒掉酷菲了。"},"groupID":1194,"iconID":2853,"marketGroupID":3835,"mass":1,"name":{"de":"Warp-Shifted Reflections – Personal Journal Page","en":"Warp-Shifted Reflections – Personal Journal Page","es":"Reflejos distorsionados por el warp, página de diario personal","fr":"Réflexions de dérives dans le warp – Page de journal personnel","ja":"ワープシフトの省察 – 個人ジャーナルのページ","ko":"워프 전송의 회상 - 개인 기록 페이지","ru":"Warp-Shifted Reflections – Personal Journal Page","zh":"跃迁畸变反思 - 个人日志页"},"portionSize":1,"published":true,"volume":1,"typeID":91394}